歪诗翻译之《望岳》 6

分享 收藏 已有 434 次阅读  2010-07-29 11:53   标签望岳  歪诗  翻译 

《望岳》  杜甫

《View Tai Mountain》  Translated by Andy

 

岱宗夫如何

How beautiful is Daizhong

 

齐鲁青未了

Evergreen the Qi and Lu

 

造化钟神秀

God bless this magic land

 

阴阳割昏晓

Shinning day and dark night

 

荡胸生层云

Poets breathing to form cloud

 

决眦入归鸟

Birds flying high in the sky

 

会当凌绝顶

You must on the topest peak

 

 一览众山小

Then could you view the whole world.


邀请好友来看这篇日志 推荐给和自己最紧密的好友,默认是300人 分享这篇日志到我的个人动态

收藏过的朋友 (1 人)



发表评论 评论 (5 个评论)

涂鸦板
  快捷键:Ctrl+Enter